
「英語ムリ…」でも海外営業できる!頼れるAI翻訳ツール6選
目次
1. よくある悩み「英語ができないから海外営業は無理?」
TOEIC 600点もない…不安で踏み出せない
海外営業というと「最低でもTOEIC700点は必要なのでは?」という思いから、最初の一歩を踏み出せない人は少なくありません。しかし、現場で必要とされる英語力は、資格のスコアではなく、実際に相手とやり取りする“伝達力”です。もちろん社内選考を通過するためにはTOEICスコアは重要ですが、翻訳ツールの進化により、TOEICスコアに自信がなくても英語でのコミュニケーションが可能になっています。実際にスコアが高くなくても、適切なツールを使って正確に内容を伝える工夫があれば、海外営業をこなしやすくなっています。
英語で電話とか無理…会話への苦手意識
海外の顧客と電話で話すのはハードルが高いと感じる人も多いでしょう。とっさの反応や聞き取れない単語にパニックになってしまう…そんな不安はよくあります。しかし今では、事前にメールやチャットで情報共有を済ませておき、商談はZoomやGoogle Meetなどで実施することが主流です。さらに、リアルタイム翻訳字幕や議事録生成ツールを併用すれば、英語での会話に不安があっても、商談の内容を正しく把握し、後から対応することも可能です。会話力に頼らず、ツールを味方にした営業スタイルが確立できる時代です。
メールが遅くて商談が進まない
英文メールの作成に時間がかかり、返信が遅れて商談のスピードについていけない…という悩みもよくあります。これは多くの場合、毎回ゼロから英文を考えていることが原因です。しかし、定型的なやり取りにはテンプレートを用意し、翻訳AIで素早く英訳・チェックすることで、大幅に時間短縮が可能です。ChatGPTなどの生成AIを使えば、日本語で書いた文章を自然な英文に書き換えてくれるだけでなく、敬語表現やカジュアルさの調整も簡単です。スピードと正確性を両立させるには、AIとの上手な分業が鍵になります。
2. 英語ができなくても海外営業できる理由
翻訳ツールの進化がビジネスレベルに到達
数年前までは、翻訳ツールといえば「カタコト英語」「意味が通じない」といったイメージがありましたが、現在のAI翻訳はビジネスでも十分に通用するレベルに進化しています。特にDeepLやChatGPT、Claudeなどは、専門用語やニュアンスをくみ取って、自然で読みやすい英文を生成できます。文章の意図やトーンを指示すれば、ただの直訳ではなく「提案風の言い回し」「丁寧な依頼文」など、目的に応じた表現も可能。人間のような言語感覚で翻訳してくれるため、英語が苦手でもプロフェッショナルな印象を与えることができます。
文章中心のやりとりが主流になっている
コロナ以降、オンラインでの営業活動が加速し、英語を「話す」機会よりも「書く」機会のほうが圧倒的に増えました。メールやチャット、資料ベースでのやりとりが中心となることで、事前に準備がしやすくなり、翻訳ツールを活用した営業スタイルが主流となっています。実際に、海外顧客との初期接点はWebフォームやLinkedInからの問い合わせが多く、最初から英会話を求められるケースは稀です。英語が苦手でも、落ち着いて内容を組み立てられる文章コミュニケーションなら、戦略次第で十分に成果を出せます。
英語力より“伝える工夫”が大事
海外営業では、完璧な英語よりも「伝える力」「分かりやすさ」「相手への配慮」が成果を分けます。たとえば、英語が堪能でも専門用語の使い方が曖昧だったり、相手の文化やニーズを理解せずに提案をすると、商談が進まないことがあります。逆に、たどたどしい英語でも相手に寄り添い、的確な情報をビジュアルや翻訳ツールで補完すれば、十分に信頼関係は築けます。言語の壁を“工夫と準備”で乗り越える姿勢こそ、今の時代の海外営業に求められるスキルです。
3. 英語が苦手でも使える!頼れるAI翻訳ツール6選
ChatGPT|柔軟にカスタマイズできる万能翻訳AI
OpenAIが提供するChatGPTは、単なる翻訳だけでなく、翻訳した文章のトーン調整や構成の改善、さらにはメール文の提案までできる万能AIです。「提案書風にして」「もっとカジュアルに」などの要望に即座に応えてくれるのが最大の強みです。また、長文の翻訳にも強く、事前に背景情報を入力しておくことで文脈をくみ取った自然な翻訳を出力してくれます。営業資料やメールだけでなく、SNS投稿や問い合わせ返信の草案づくりにも使えるため、営業現場での活用範囲は非常に広いです。
Claude|文脈をしっかりくみ取るスマート翻訳
Anthropicが開発したClaudeは、ChatGPTと同様の対話型AIでありながら、より安全性と文脈理解を重視したモデルとして知られています。翻訳タスクにおいては、特に長文かつ専門的な内容で力を発揮します。文脈を丁寧に追い、意味の通じる自然な英文を生成することが可能です。たとえば、技術資料や契約文書などの翻訳でありがちな直訳表現を避け、意図に沿った英訳が得意です。セキュリティ面や企業向け利用にも強いため、プロフェッショナルな場面での使用に適しています。
Gemini(旧Bard)|Google連携で自然な英文に
Googleが開発するGemini(旧Bard)は、Google検索の知識ベースと連動しており、用語や事例の正確性に強みがあります。Googleドキュメントとの連携もできるため、翻訳作業からファイル整理・共有までを一気通貫で行うことも可能。ChatGPT同様、「〇〇について丁寧な英文メールを書いて」などの指示にも対応でき、カジュアルにもフォーマルにも調整が利きます。Googleアカウントがあれば無料で利用できるのも魅力です。特に英語メールが苦手な人にとっては、心強いパートナーになるでしょう。
DeepL+Write|定番の高精度+リライト機能も便利
DeepLは、翻訳の精度の高さでビジネス現場でも定評のあるツールです。日本語から英語への翻訳においても、文脈やトーンに配慮した自然な文章を生成でき、英語ネイティブにも違和感のない仕上がりが期待できます。さらに、関連サービスの「DeepL Write」を使えば、英文をより洗練された表現にリライトすることも可能です。「もっと丁寧に」「フォーマルに」といったニュアンスの調整もボタン一つで行えるため、メールや提案書、プレスリリースなど幅広い用途に対応します。特に、完成した英語の内容をさらにブラッシュアップしたいときには非常に有効なツールです。
みらい翻訳|法人向けも安心の高セキュリティ翻訳
みらい翻訳は、日本発のAI翻訳サービスであり、ビジネスユースに特化した高精度かつ高セキュリティの翻訳が強みです。とくに製造業やIT業界など、業務マニュアルや契約書などの専門文書に対応できるよう、業界別の辞書機能や専門用語の最適化が行われています。クラウド型とオンプレミス型の両方に対応しており、社内データを外部に出したくない企業でも安心して導入できます。翻訳の質も非常に安定しており、直訳ではなく、文脈に応じた自然な英語で仕上げられるため、海外クライアントとのやりとりでも信頼を損なうことがありません。
Reverso|例文豊富で自然な表現を学べる
Reversoは、翻訳結果とともに多数の使用例(例文)を提示してくれるのが大きな特徴で、翻訳しながら表現を学ぶことができます。ビジネス英語やカジュアルな表現の違い、微妙なニュアンスの違いまで比較できるので、「こう言いたいけど、どの表現が自然か分からない」といった悩みに応えてくれるツールです。また、文法やスペルのチェック機能も搭載されており、添削と学習の両方をサポートしてくれます。翻訳精度も高く、英訳だけでなく“伝わる表現”にこだわりたい方におすすめのサービスです。
4. 営業シーン別!AI翻訳ツールの使い分け
英文メールや資料作成に強いツール
ChatGPTやDeepLは、ビジネスメールや営業資料を作成する場面で非常に頼れるツールです。特にChatGPTは「提案風に書いて」「もっとフォーマルに」など、細かなトーン調整が可能で、状況に応じた書き分けに優れています。一方でDeepLは翻訳精度が高く、スピーディに下訳を作るのに最適です。これらを組み合わせて使えば、英文ライティングの負担を大幅に軽減しつつ、クオリティの高い資料が仕上がります。
オンライン商談や会議で役立つツール
オンライン会議では、リアルタイム字幕や議事録機能があるツールが活躍します。たとえば、Zoomの字幕機能やVoXTのような音声認識+翻訳AIツールを併用すれば、英語が聞き取れなくても会議内容を正確に把握可能です。また、会議後のフォローアップメールもChatGPTなどで生成すれば、内容の要約と英文作成が一度にできます。話すことに不安があっても、ツールを使えば“理解して伝える”ことは十分可能です。
専門用語や業界用語に対応できるツール
専門性の高い業界では、汎用的な翻訳ツールではカバーしきれない用語が出てくることがあります。そうした場合に有効なのが、みらい翻訳やClaudeです。みらい翻訳は業界辞書が充実しており、文脈に沿った用語選定を自動で行ってくれます。Claudeも長文かつ専門的な内容の翻訳に優れており、技術提案書や仕様書などの文書でも高い精度が期待できます。一般的な翻訳ツールと併用して使い分けると、より安定した成果につながります。
5. まとめ
英語が苦手でも海外営業はできる時代に
「英語ができないから海外営業は無理」と感じるのは、過去になりつつあります。AI翻訳ツールの進化により、言語の壁はぐっと低くなりました。もちろん、英語を堪能に操るライバルと戦うのは簡単なことではありませんが、AIを操り、コミュニケーション力そのものを高めることで、強みを発揮することができます。そして、英語が流暢でなくても営業成果を出すことは十分に可能です。必要なのは、伝えたい情報を整理し、ツールの力を借りながら的確に届ける姿勢です。
大事なのはツール選びと工夫の積み重ね
どのツールにも得意不得意がありますが、それぞれの強みを理解して上手に使い分ければ、実務で困ることはほとんどありません。翻訳に頼りきるのではなく、自分の意図を補足してくれる“相棒”として活用していくことが、海外営業成功のポイントです。テンプレートや過去事例を蓄積するなど、日々の工夫も成果に直結します。
まずは1つ、使いやすいツールから試してみよう
「英語に自信がないから」と立ち止まるのではなく、まずはひとつ、自分に合った翻訳ツールを試してみることが第一歩です。ツールを活用することで、英語力に頼らない自信が生まれ、営業活動の幅も広がります。今こそ、AIを味方にして、一歩踏み出してみましょう。